当前位置: 首页 > 娱乐 > 电视资讯 > 《亲爱的翻译官》是什么类型电视剧 《亲爱的翻译官》黄轩剧中是什么风格

《亲爱的翻译官》是什么类型电视剧 《亲爱的翻译官》黄轩剧中是什么风格

2016-06-06 00:18  来源:未知  
导读:杨幂、黄轩主演的电视剧《亲爱的翻译官》正在湖南卫视热播,乐视视频全网首播。尽管该剧主打翻译行业剧,随着剧情推进,杨幂和黄轩的爱情戏

《亲爱的翻译官》是什么剧 ?《亲爱的翻译官》还没开播就受到了业内外人士的关注,而首播过后,该剧全网播放总量突破20亿大关,可以说是首部翻译圈行业剧了。《亲爱的翻译官》中黄轩剧中什么风格?而黄轩剧中则化身雅痞翻译官,在剧中演绎一个霸道高冷的高翻院学神,赶快一起看男神吧!

杨幂、黄轩主演的电视剧《亲爱的翻译官》正在湖南卫视热播,乐视视频全网首播。尽管该剧主打翻译行业剧,随着剧情推进,杨幂和黄轩的爱情戏占据了最主要的看点。而黄轩一改以往温情路线,剧中一路咆哮的表演也引发了网友争议。该剧制片人高琛在接受新京报采访时坦言,对于一部行业剧而言,如何表现出职业特征又不神化该行业,确实是目前行业剧拍摄最大的困难。

翻译日常工作被黄轩和杨幂的爱情戏抢了风头。

杨幂表示,语言真的不是那么容易掌握的。

黄轩自认演咆哮帝的感觉很不错。

定位 行业剧还是偶像剧? 行业和情感并行

《亲爱的翻译官》(以下简称《翻译官》)还没开播就受到了业内外人士的关注,而首播过后,该剧一举拿下了开播七天霸榜七天,全国网、城市网齐齐破2的好成绩,而全网播放总量突破20亿大关。作为首部讲述翻译圈生态的电视剧,虽然《翻译官》定位是一部行业剧,主人公也是一群专业的法语高级翻译,但比起剧中一名翻译的日常工作流程,显然被黄轩和杨幂两人的爱情戏抢了风头。剧中两人吃着煎饼果子、看着爱情守则、偷偷笑个不停,而给你卡,没密码去买杯咖啡,给你也买一杯因为你是因为我受的伤,所以以后我来接你上下班等甜蜜爱情台词也成为近期网络流传的经典桥段。

《翻译官》究竟是一部行业剧还是一部偶像剧?制片人高琛对新京报记者回应,《翻译官》虽然是一部行业剧,但并不是一部行业纪录片,在我看来行业和情感应该是并行的两条线。高琛表示,《翻译官》既希望可以展现翻译们的日常工作,也希望可以通过他们的生活情感体现更加完整的人生。同时,高琛坦言,行业剧有很好的发展空间,因为观众对于平时他们接触不到、不了解的领域有着很多的好奇心,但对于一部行业剧,如何可以真实还原出主人公们的职业特点,展现出他们的工作状态,又不把该职业神化,是拍摄行业剧目前面对的最大困难,不能说主人公上班是神,下班是人。

风格 黄轩变身咆哮轩? 咆哮起来很过瘾

跳脱了国民初恋的暖萌路线,黄轩化身雅痞翻译官,在剧中演绎一个霸道高冷的高翻院学神。由于程家阳对待翻译事业的苛刻程度超乎想象,所以程家阳成为了学生们口中的程人魔。剧中,程家阳对杨幂饰演的乔菲十分苛刻,迟到三分钟就以零分处理,更是频频曝出在翻译现场,别给来这些虚的,我要的是真才实学高翻院不需要一群猪的队友在一起抱团取暖,我要的是精英部队等一系列反鸡汤语录,霸气风范震慑全场。

桥段播出过后,因过于毒舌冷酷,黄轩塑造的角色遭受了一些质疑,有网友给其取名为咆哮轩,更有网友调侃道:黄轩就是马景涛之后新一代咆哮帝啊。面对这样的争议,黄轩表示前后角色有着很大的反差,前期会更加激烈一些:咆哮是剧情希望人物前后的区别大一些,其实很多词都是往咆哮的感觉去写的,毕竟是程人魔嘛。他还自黑道,演咆哮的感觉也还不错,其实我觉得挺过瘾的,生活中没有什么机会让你这么咆哮。而该剧制片人高琛也表示,并没有觉得黄轩咆哮得很过分,因为黄轩本人性格比较内敛,是个温和的人,要演出程人魔的严厉感,需要有一些外化的体现。

表演 法语口型对不准? 只能尽量演出翻译的状态

面对法语专业人士提出的口型别扭的争议,尽管有专业老师上课,但对于杨幂来说,语言真的不是那么容易掌握说好的,我有尽力地去学习和表现。虽然剧组提前一个月就请了老师教我们,而且拍戏时也一直跟组,但是我觉得我学到的都是很皮毛的东西。翻译不是一般的工作,对于语言的要求程度不是一般好,而是要非常好。杨幂说,她听说很多同声传译都会掉头发,因为是真的很辛苦,智力和体力双消耗的工作。所以我们只能尽量地演出翻译的状态,在语言尤其是发音方面,只能是尽量接近希望要的状态吧。

相比学生杨幂,剧中身为老师的黄轩在拍摄中也显得更为老到。杨幂笑言,黄轩在拍摄中会特别有自信地乱说法语,他的语感很好,对法语的发音也掌握得很准,但是他其实没有那么多词汇量,有的时候在现场,他会突然说一段法语,我们都愣住了,旁边的法国演员也愣住了,因为后来我们发现他根本说的就不是法语,只是发音像而已。

细节 为何去瑞士留学? 和瑞士旅游局有合作

比起杨幂与黄轩组队的加菲CP人气高涨的播后效果,剧中涉及的法语专业知识却是屡遭诟病,剧中演员被认为法语发音口型不准,黄轩、杨幂在第一集相遇的瑞士苏黎世大学,就被指出是一所主要语言为德语的学校。

而对于剧中出现的专业bug,高琛说,该剧在拍摄之前也做了很多准备,比如请专业教授普及翻译行业知识,去同传现场感受翻译工作状态,培训外事礼仪等等,但最后选择在瑞士(德语、法语、意大利语等四种语言共同属于官方语言)拍摄本剧,剧组之前也有争论,确实是因为瑞士旅游局一直在邀请我们,考虑到双方有合作,场景拍摄会更便利,瑞士也有法语区,才最后去了瑞士。这方面以后我们会更严谨。

采写/新京报首席记者 刘玮

转载请注明原文地址:www.hhyl.cc/yule/dianshizixun/2016/0606/379651.html

如果您认可这篇文章,请将此文分享给您的好友。

网站地图 sitemap